PREGUNTAS A LA HISTORIA
César Vidal: "El catalán no ha sido nunca la lengua propia de Cataluña"
Jiménez Losantos y César Vidal contestan las preguntas de los oyentes sobre la entrada de EEUU en la IIGM y la "lucha" entre castellano y catalán.
El castellano y el catalán
David Peleato, de Lérida: "Nos han triturado durante 30 años hasta hacernos sentir extranjeros en nuestro propio país por el mero hecho de hablar en español. Por favor, expliquen desde cuándo se habla español en Cataluña y por qué es una lengua tan propia de esa región como lo pueda ser el catalán".
César Vidal ha recordado que "el catalán nunca ha sido la lengua propia de Cataluña, por lo que es mentira de que sólo se hablaba una lengua, el catalán, y que luego llegó el castellano y lo expulsó". Según Vidal, "lo que ahora conocemos como Cataluña siempre ha sido una región plurilingüe, como muestra que en entre el S. VIII y el S. XI en el sur de Cataluña se hablaba el mozárabe".
"Mientras la parte norte quedó absorbida por el Imperio Carolingio, la marca hispánica, con una lengua, el catalán, que era un dialecto del provenzal, la zona sur seguía hablando el mozárabe". Vidal ha expuesto que "durante el siglo XII, lo que hoy conocemos como Cataluña ya es muy plurilingüe" como muestra que "en las Cortes la gente culta no quiere hablar catalán sino occitano al igual que los poetas catalanes".
Federico Jiménez Losantos ha recordado que "entonces el 95% de la gente era completamente analfabeta" y que el padre del castellano moderno "con capacidad universitaria, lectiva..., un hijo de verdad del latín, es Alfonso X el Sabio". Sin embargo, "la lengua usada para la poesía era el gallego porque tenía más prestigio y sonaba mejor", ha añadido.
De hecho, ha apuntado Jiménez Losantos, "Alfonso X el Sabio, rey de Castilla, escribía la prosa en castellano y en gallego la poesía". César Vidal ha asegurado que "durante el S. XII en Cataluña se sigue hablando el mozárabe, el italiano, el hebreo y empezó a utilizarse el castellano como lengua franca para que todos se entiendan".
Pese a que "con Jaime I el Conquistador el catalán toma fuerza en la Corte, curiosamente en los archivos de la Corona de Aragón son muy pocos los documentos de la época escritos en esa lengua". La mayoría son en castellano y en menor medida en latín, hebreo, en parla aragonesa y en catalán".
Jiménez Losantos ha explicado que "el castellano prospera precisamente porque no era la lengua de nadie, prospera como lengua franca para todos los que hablaban romances distintos que habían evolucionado a su manera con los moros o los cristianos se entendieran". Además, ha señalado que "triunfa la lengua que no se parece a las demás, la más rara, la que tiene las vocales del euskera, pocas y muy grandes, y unas consonantes que no son las suaves del romance evolucionado, sino las r, z, j...". En definitiva, "el idioma más sencillo y que adoptan en todas partes: Aragón, León, Galicia, las zonas reconquistadas, Cataluña y Valencia".
César Vidal ha indicado, como muestra de que Cataluña era plurilingüe, que "Jaime II utilizaba varias lenguas para escribir a sus hijos: a su hijo infante lo hace en catalán, a su hijo arzobispo de Toledo en latín y a las hijas en castellano". Además como anécdota ha contado cuando "en 1594 en Gerona se producen disturbios callejeros porque los fieles querían escuchar la liturgia en castellano y no en catalán".
(Libertad Digital)